Alexandru Turcu continuă seria de articole, strânse sub numele Fișe de Folklor, cu un subiect tematic pentru această perioadă de 14 februarie
Notă
2015
Textul de
mai jos a fost scris iniţial în 2012 şi revizuit în 2013/2015. Prima dată a
servit unui mic discurs, într-un spaţiu public restrîns. De aici laconismul şi
senzaţia că informaţiile sînt mai degrabă nişte idei principale. La sfîrşitul
discursului meu, un tînăr cu o gravă ţinută intelectuală a ţinut, în mod
special, să se încontreze cu mine – referindu-se la ultimele patru rînduri de mai jos, care reprezintă poziţia
oficială a Bisericii Ortodoxe române,
privitoare la cele două sărbători discutate aici – spunîndu-mi (mai degrabă
strigînd la mine din public) că “cine-s eu să-i spun ce să facă?” Desigur, am
fost descumpănit, dar am înţeles argumentul şi de aceea specific la început de
articol că nu mă priveşte reacţia cititorului (că e mai bună una decît cealaltă
sau că Dragobetele este “al tuturor românilor” – apropo, numele de dragobete este, parţial, slav). Articolul
e structurat pe baza unor materiale autentice, edite şi forma în care apare
aici se datorează singurelor concluzii logice la care am putut să ajung, de
unul singur. Alexandru Turcu
Erori de metodologie
O
greşeală de metodologie a celor mai mulţi dintre primii noştri culegători de
folklor a fost aceea a atribuirii materialului găsit într-un anumit loc, cătun,
judeţ, oraş – întregii arii folkloristice româneşti.
Citim,
aşadar, în Poeziile populare ale românilor – culese şi “corese”
de V. Alecsandri – un număr mult mai mare de prelucrări din aria moldovenească,
decît din aria muntenească sau transilvană[1]. În Poeziile populare române
ale lui G. Dem Teodorescu găsim mult mai multe materiale provenite din Muntenia
şi ţinutul Brăilei, decît din celelalte părţi, care sînt slab reprezentate de
texte preluate din revistele de specialitate sau din alte colecţii.
Chiar
şi culegerile specializate întrucîtva prezintă acelaşi incovenient. Doine şi
strigături din Ardeal[2], de exemplu, dau ca
transilvane (adică de pe întreg cuprinsul provinciei) versuri care fac parte
din repertoriul unei singure zone. Tot astfel a procedat şi Ion Pop Reteganul (Poveşti
ardeleneşti). La Artur Gorovei – care, într-o altă epocă şi cu alte
mijloace, a editat culegerea Credinţe şi superstiţii ale poporului român
– apar în număr mare bucăţi alese din comuna Ţepu din Tecuci, localitatea
natală a corespondentului său prolific, Tudor Pamfile.
Prima
broşură din seria: Poveşti Ardeleneşti culese din gura poporului de I. Pop
Reteganul
Cărţile
care se voiau de sinteză, Mitologia românească a lui Tudor
Pamfile, numeşte româneşti o serie neîngăduit de mare de materiale provenite
dintr-o singură localitate, aceeaşi Ţepu
din Tecuci; Datinile şi credinţele românilor de Elena N. Voronca fac parte numai din ţinutul Bucovinei. Cazurile sînt mult mai multe, dar exemplele date sînt îndeajuns pentru a înţelelege că, printr-o metodologie greşită se poate ajunge la generalizări nedorite (pentru că, astfel, viciază valabilitatea atestărilor). Pentru a nu face totuşi o nedreptate acestor culegeri, adaug că generalizarea o face totuşi cititorul foarte grăbit care uită să citească şi notele, care, nu arareori conţin date extrem de preţioase.
din Tecuci; Datinile şi credinţele românilor de Elena N. Voronca fac parte numai din ţinutul Bucovinei. Cazurile sînt mult mai multe, dar exemplele date sînt îndeajuns pentru a înţelelege că, printr-o metodologie greşită se poate ajunge la generalizări nedorite (pentru că, astfel, viciază valabilitatea atestărilor). Pentru a nu face totuşi o nedreptate acestor culegeri, adaug că generalizarea o face totuşi cititorul foarte grăbit care uită să citească şi notele, care, nu arareori conţin date extrem de preţioase.
Aşa
cum se întîmplă şi în disciplina istoriei, mai multe documente privitoare la
acelaşi lucru, întăresc o ipoteză sau o teorie; folklorul procedează la fel. Ce-ar
fi să credem că avem în folklorul nostru povestea lui Sigurd/Siegfried, aşa cum
ne-o spune Ispirescu sub titlul de George
cel Viteaz[3]?
Nu
s-au abătut cercetătorii noştri nici mai tîrziu de la aceste generalizări, mai
ales cei înregimentaţi politic, care
serveau protocronismul de partid.
Tudor
Pamfile
Dragobetele, arestări
Ca urmare a vechii modalităţi de
adunare a textelor mitologice, teoreticienii de astăzi au resuscitat o
sărbătoare neglijată, în general, pînă la apariţia aşa-zisei ameninţări a Sf.
Valentin; este vorba de Dragobete, arătînd, fără dovezi, că sărbătoarea e
cunoscută şi este în practica tuturor românilor, aşadar, nemaiavînd nevoie de
un împrumut occidental. Nu e vorbă, n-aveam nevoie de nici un împrumut! Dar
nici de-o falsificare de tip romantic.
Sărbătoarea
a fost atestată sporadic în sud-vestul României, cu ecouri, probabil din cauza
strămutărilor populaţiei, şi în alte zone, după cum urmează: Prahova, Vlaşca,
Teleorman[4], Olt, Neamţ, Vaslui[5].
Dragobetele este de dată recentă, apariţia fiindu-i atestată abia în secolul al
XIX-lea, înspre a doua jumătate.
Deşi astăzi, în contrapartidă cu 14
februarie, data i-a fost fixată (parcă cu
neputinţă
de schimbare!) pe 24 februarie, realitatea folklorică fiind alta. Dragobetele
nu are o dată fixă în toate zonele în care a fost atestat. Aşa că, în trecut,
se serba şi pe data de 24 februarie, dar şi pe 1, 3 sau 25 martie.
Ce sărbătoresc Sfîntul Valentin şi Dragobetele?
Cei care susţin incompatibilitatea
sărbătorii occidentale cu a noastră ar avea de trecut de un argument extrem de
greu. Ambele sărbători sînt strîns legate de perioada de împerechere a
păsărilor.
G.
Chaucer
Una
din cele mai vechi atestări europene a Sf. Valentin provine din Parlamentul
Păsărilor, poem scris între 1380 – 1386 de Geoffrey Chaucer: …Era de
Sfîntul Valentin,/Cînd vin ca să-şi aleagă-aici perechea/Sodom de păsări
de-orice soi şi cin,/Făcînd o larmă de-mpuia urechea…
Despre
Dragobete se spunea: „Se împerechează toate păsările – puii şi cele
devenite stinghere din cauza vînătoarei sau a morţii, în cursul anului. Dacă nu
se împerechează în această zi, rămîn tot stinghere, pînă la Dragobetele din
anul viitor”.[6]
Potrivit
acestui text( „Dragobetele [este] cap de primăvară, ţinut pe 24 februarie
(rău de boale; sărbătoarea aceasta o ţin păsările, căci atunci se logodesc”[7]),
dar şi altor versiuni , Dragobetele este sărbătoarea împerecherii
păsărilor, a începutului perioadei de rut. Prin extensie a devenit, se pare, o
sărbătoare a logodnei, a însurăţirii fetelor şi a înfrăţirii flăcăilor.[8]
Din cele de mai sus reiese că sînt
aproape identice cele două sărbători, chiar cu dată diferită. Sf. Valentin,
sărbătoare a dragostei, dar iniţial a logodnei păsărilor, precum şi sudicul
Dragobete.
Uneori,
culegătorii de folklor au descris obiceiurile de întîi martie, plasîndu-le sub
semnul acestui ciudat personaj (v. Sim. Fl. Marian, Sărbătorile la români).
Marele
cărturar bucovinean, preotul Simeon Florea Marian
De
fapt, Dragobetele ca personaj, este din nou, atestat numai în unele locuri,
multe din texte pomenind numai o sărbătoare cu acest nume.
Şăineanu
bănuia numele “dragobete” ca fiind adaptat din Dragu şi bete,
terminaţie oltenească, identică cu forma: vrabie – brabete(vrabete), şi
pînă astăzi ideea nu a fost înlocuită cu una mai bună. Într-un calendar[9] găsim următoarea glosă: În
alte locuri însă ar însemna dragobete un gîndac alergător, ce-l folosesc
descîntătoarele la descîntecele de dragoste.
Într-adevăr, de Dragobete, se făceau
descîntece. Acestea erau făcute numai de babe; tinerele aveau şi ele, în
schimb, ritualul lor: O femeie spune: că numai mîna s-o puie pe un bărbat
străin în această zi şi va fi drăgăstoasă bărbaţilor în tot cursul anului.
Sfîntul Valentin al ducelui Charles de Avrelians
Dacă
Dragobetele nu a produs creaţii artistice, chiar dacă a fost descoprit în
vremea renaşterii naţionale, cînd ar fi putut face parte din literatură măcar
printr-un Alecsandri, Sf. Valentin a avut o tradiţie interesantă în Occident.
Cum
am arătat mai sus, atestarea Sf. Valentin e veche, deşi nu se ştie precis care
Valentin e cel care oblăduieşte logodnele tinerilor.
În
Franţa era o adevărată tradiţie trimiterea de „valentine”, fiţuici cu versuri,
care circulau de la băiat la fată. De acest fel e şi poezia ducelui D’Orleans,
contemporan binevoitor al lui Villon: Acum, de Sfîntul Valentin,/Toţi –
sorţilor perechea-şi cer:/Eu să rămîn, Amor, stingher,/Părtaş să nu-ţi fiu la
festin?…./Din zori, treaz, nu mai termin/Să mă gîndesc şi să mai sper./Acum de
Sf. Valentin.//Dar nepăsarea cui mă-nclin/Bun doftor pulsu-mi ia sever,/Sfat
dîndu-mi tihna să prefer/Şi-n perini să mai dorm puţin./Acum de Sf. Valentin.[10]
Charles,
duce de Orleans
Nici
Shakespeare nu trece cu vederea această sărbătoare. Apare în Hamlet
(Cîntecul Ofeliei):În zi de sfîntul Valentin/Dis-de-dimineaţă/La
fereastră iute-ţi vin/Ca să-ţi fiu mireasă.//S-a sculat, s-a îmbrăcat/A intrat
îndată./Uşa-n urmă-i s-a-ncuiat/N-a mai ieşit fată…
Încheiere
Prin chiar tradiţia împărţirii
bileţelelor de dragoste, Sfîntul Valentin este chiar o sărbătoare simpatică,
veselă, solară, a venirii primăverii.
Ai
noştri nu au cunoscut-o pînă de curînd, cînd, venită cu poleiala, cu staniolul
americănesc aferent, pe bună dreptate, i-a scîrbit pe mulţi dintre ei.
Numele
de Valentin nu a fost atestat la noi pînă mai încoace, în afară de forma veche,
adusă de unguri, Balint; În Transilvania, Valente.
Înainte
de a defăima o sărbătoare occidentală numai pentru că unii i-au deviat
semnificaţiile printr-o promovare prostească, pe tipic american, trebuie să o
privim aşa cum este ea de la origine. Şi nu este o sărbătoare urîtă, kitsch-ioasă
– cum se spune azi.
Pericolul
nu l-am învins cu aducerea în prim plan a
unei sărbători regionale, nici prea veche şi nici a tuturor românilor. Am
forţat o tradiţie să fie împămîntenită pe tot cuprinsul românesc, şi a ajuns
tot o fuşereală, un kitsch în mîna cui nu trebuie. Chiar la Chişinău,
filiala pentru tineret a PNL-ului a făcut toate demersurile oficiale pentru a o
declara singura sărbătoare a îndrăgostiţilor[11], ceea ce e o prostie.
Din
punct de vedere oficial al bisericii noastre, nici una din cele două sărbători
nu poate fi împămîntenită. Prima, cea Occidentală, pentru că e catolică, nu are
de-a face cu calendarul ortodox, cea de-a doua, prin chiar cuvîntul expres al
Patriahiei nu poate fi acceptată, fiind de origine păgînă.
BIBLIOGRAFIE
CANDREA, I. Aureliu –ADAMESCU, Gh. –
Dicţionarul enciclopedic ilustrat “Cartea Românească”.Ed. Cartea
Românească S.A. Bucureşti 1930.
CANDREA, I. Aureliu – Iarba
Fiarelor, studii de folkor, Cultura Naţională, Bucureşti, 1928.
CHARLES d’ Orléans, Poezii,
balade, cântece, carole, lamente, rondeluri, selecţie, echivalenţe
româneşti, prefaţă, bibliografie, note, indici, […] de Romulus Vulpescu, Univers,
1975
CHAUCER, Geoffrey – Legenda
femeilor cinstite şi alte poeme, traducere, introducere, prezentări, note
şi comentarii de Dan Duţescu, Cartea Românească, 1986.
CHAUCER, Geoffrey – The works of
~, editet by Alfred W. Pollard, H.F. Heat, M.H.Liddell, W.S.McCormick,
London, Macmillan and co., 1898
FOCHI, Adrian – Datini şi eresuri
populare de la sfîrşitul secolului al XIX-lea: Răspunsurile la
chestionarele lui N. Densuşianu, ed. Minerva, Bucureşti, 1976
MARIAN, Sim.Fl. – Sărbătorile la
români, studiu etnografic, vol II. Păresimile, ediţie îngrijită şi
introducere de Iordan Datcu, Editura Grai şi suflet – Cultura naţională,
Bucureşti, 2001.
MUŞLEA, Ion – Bîrlea, Ovidiu – Tipologia
folclorului din răspunsurile la chestionarele lui B.P. Hasdeu, Minerva, Bucureşti,
1970
ŞĂINEANU, Lazăr – Dicţionar
universal al limbei române a noua ediţiune , revăzut şi adăogit la ediţia a
VI-a, ortografia Academiei Române, ed. Scrisul românesc S.A. (fost Samitca)
[f.a.]
VULCĂNESCU, Romulus – Mitologie
Română, editura Academiei RSR, Bucureşti, 1987
Scris:
7. II. 2012
Revăzut:
12. II. 2013
14.II.2015
[1]
În aceeaşi colecţie mai citim şi multe “fabricate” de Alecsandri, “date ca
populare” (cf. Dragoş, Cîntecul lui Mihai Viteazu, Moartea lui Constantin
Brîncovanul, Erculean etc.)
[2]
Culegere realizate de Ioan Urban Jarnik şi Andrei Bârseanu pe baza
manuscriselor lui I. Micu Moldovan.
[3]
De fapt, basmul inclus de Ispirescu în colecţia sa, este o rezumare a unei
redactări franţuzeşti, romantice, a unei părţi din Nibelungenlied; de altfel,
spada lui George cel Viteaz se numeşte Balmut (cf. Balmung, spada lui
Siegfried), şi singurul loc vulnerabil al eroului e la umăr (însă în “basm”
acest amanunt rămîne în suspensie, fără vreo rezolvare).
[4]
Potrivit chestionarului lui N. Densuşianu, publicat în rezumate şi fragmente de
Adrian Fochi, v. bibl. Atestări în alte părţi ale ţării există sporadic, mai
ales prin strămutarea oamenilor (cei care răspundeau chestionarelor sau
scrisorilor savanţilor de la Bucureşti erau, cum lesne se înţelege, învăţători,
nu de puţine ori, mutaţi din Muntenia în Ardeal sau Moldova)
5 Chestionarele lui Hasdeu
(Muşlea, Bîrlea – Tipologia…, p. 353)
6 Scraba.
7 V. Romulus Vulcănescu.
8 1882 – 1883.
[10]
Versiune românească: Romulus Vulpescu.
[11]
Aşa spune presa…
Interesante rânduri.
RăspundețiȘtergere